Ever sniggered at a translation blunder on a sign or instruction manual? Check out these hilarious menu blunders that will make you think twice about what you’re eating…and the benefits of spell-check!
When traveling abroad, I always marvel at the many creative interpretations of the English language.
Though the effort to translate local specialties for tourists is no doubt a smart marketing move, the results might sometimes have the opposite effect…
1. Chocoholics Beware!
Room Service Menu at the White Swan Hotel in Guangzhou, China.

2. A Modest Selection
Restaurant in Saigon, Vietnam.

3. Made with Love and Effort…
Chinese flea market in Atlanta, Georgia.

4. Teach Your Poultry a Lesson!

Chinese menu.
5. Cannibalism on the Side?
Chinese menu

6. Vanilla Lovers: a Sacred Desert
Chinese menu

7. What’s My Dad Been up to?!
Menu found in Zhejiang, China

8. A Meal for the Militantly Healthy
Menu found in Shenzhen, China.

9. The Post-Breakup Dish

10. On a Second Thought, I’ll Choose the Merlot…

Tags: Asia, Atlanta, Beijing, China, Chinese language, English language, Guangzhou, Ho Chi Minh City, Marketing, Menus, Mistakes, restaurants, Shenzhen, Vietnam, White Swan Hotel
return to main page »

sign up to our Newsletter
Subscribe to blog RSS



